Domanda sull'editing

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Amms
     
    .
    Avatar

    Phantom Miria

    Group
    5 Elementos Team
    Posts
    24
    Location
    Lucca

    Status
    Offline
    beh onestamente ci sono alcune cose che mi piacerebbe fare a modo mio, rispetto alla versione italiana ufficiale... Poi per carità, la qualità dell'editing loro sarà indubbiamente superiore... Comunque andare in giro a dire "Claymore è un bel manga, leggetelo!" non ha molto effetto. XD Se invece il Team di traduzione del forum che visiti si mette a lavorare su un manga, potrebbe venirti la curiosità di vedere di che si tratta... =)
    esempio: "Teresa del sorriso" fa pena. La versione giapponese sarebbe quella, ma la versione inglese è adattata "Teresa of the Faint smile". A me piacerebbe renderla "Teresa dal sorriso sbiadito" o qualcosa del genere. Perché ha più senso. =) "Miria del miraggio"? Non mi piace. Lei è "Gen'ei no Miria", Phantom Miria. "Miraggio" toglie un sacco di epicità, rispetto a "Fantasma"...
    Poi sono dei dettagli... Ma se è una cosa che faccio io, la faccio a gusto mio. E in tutto ciò faccio pratica, così che magari un giorno io sia in grado di fare il capitolo settimanale con buona qualità e in tempi brevi.
     
    Top
    .
9 replies since 1/9/2012, 22:39   143 views
  Share  
.